Nimi kuin runo

Anohana Project

Anohanassa kuollut Menma palaa kummittelemaan ystävilleen.

TÄMÄ ON oikeastaan vasta mieleen tullut langanpää, jota en ole kovin kummoisesti prosessoinut. Kirjoitanpa kuitenkin, koska luulen että moni lukijoista saa tästä aiheesta irti paljon enemmän kuin minä, langanpäästä kiinni otettuaan.

Viime aikoina kuta kuinkin jokaiseen animen tuotantokauteen on mahtunut ainakin yksi sarja, jolla on erikoisen pitkä nimi. Nämä nimet ovat kokonaisia lauseita, vähän niin kuin pieniä runoja.

Juuri alkaneella kevätkaudella nimen pituusennätystä taitaa pitää A-1-studion tuottama Ano hi mita hana no namae wo bokutachi ha mada shiranai (”Sinä päivänä nähdyn kukan nimeä me emme vielä tiedä”). Sarja on hieman romanttista komediaa, mutta taustalla on ystävyyden ja kuoleman aihelmia. Alku näyttää ihan lupaavalta.

Päättyneellä talvikaudella pitkien nimien perinteestä piti huolta Oniichan no koto nanka zenzen suki janain dakara ne!! (”Koska jostain syystä en yhtään tykkää isoveljestäni!!”). Kouichi Kusanon mangaan perustuvan sarjan tuotti ZEXCS. Viime vuoden viimeisellä tuotantokaudella oli puolestaan AIC Buildin Ore no imouto ga konna ni kawaii wake ga nai (”Pikkusiskoni ei voi olla noin söötti”). Liekö sattumaa, että nämä kaksi romanttista komediaa sisältävät molemmat insestiteeman?

Kesäkaudella 2010 tällaista pitkänimistä animea ei tainnut olla, mutta kevätkaudella 2010 paikkaa piti JC Staffin tuottama, Odagiri Hotarun mangaan perustuva Uragiri ha boku no namae wo shitte iru (”Petos tietää minun nimeni”). Tarinassa seikkailee Yuki Sakurai, jolla on mystinen kyky lukea toisten ihmisten tunteita.

MANGAAN tai muihin tuotteisiin perustuvilla animeilla nimi on tietenkin peräisin jo alkuteokselta.

Pitkiä nimiähän on harrastettu animessa, mangassa ja peleissä kautta aikojen, mutta näiden viimeaikaisten nimien ehjyys poikkeaa perinteestä. Tyypillisiä pitkiä nimiä on nähty Pokémonin, Gundamin, Doraemonin ja Ghost in the Shellin tapaisissa laajoissa tuoteperheissä. Tuotteita on eroteltu toisistaan kasaamalla nimiin jos jonkinlaisia lisäkkeitä.

Hieman kauempaa lähihistoriasta tulee mieleen pari pitkänimistä sarjaa. Visual noveliin perustunut Yami to boushi to hon no tabibito (”Pimeys ja hattu ja kirjan matkalaiset”) valmistui vuonna 2003. Sen nimi ei kuitenkaan muodosta ehjää lausetta. Vuonna 2004 pyöri Gainaxin ja Shaftin yhdessä tekemä Kono minikuku mo utsukushii sekai (”Tämä ruma mutta kaunis maailma”).

Perinteisin pitkä nimi on tietenkin Osamu Akimoton komediamangalla Kochira Katsushika ku Kameari kouen mae hashutsujo (”Tämä on Katsushikan erillisalueen Kamearin puiston edessä oleva poliisiasema”), joka on ilmestynyt Shounen Jump -lehdessä jo vuodesta 1976. Siitä tehtiin lähes neljänsadan jakson mittainen animesarja vuosina 1996-2008.

MIKSI NOITA ”runonimiä” sitten laaditaan? Viimeiaikaisten esimerkkien valossa näyttää siltä, että ne ovat katsomista harkitseville merkkinä tietyntapaisesta sisällöstä. Sarjoille yhteistä on, että ne käsittelevät hankalanpuoleisia varhaisteinien asioita komedian tai fantasian keinoin. Tosin myös tavoilla, joista ei ole hyötyä tosielämän ongelmissa.

Mutta oikeastaan epäilen, että pitkät nimet ovat olemassa, jotta ne lyhennettäisiin. Kun yleisö ”keksii itse” (usein autettuna) pitkälle nimelle lyhyen lempinimen, sarja jää mieleen. Se on kaupallisesti hyvin mielekästä.

Ano hi mita hana no namae wo bokutachi ha mada shiranai lyhenee helposti muistettavaan muotoon Anohana. Lyhenne on tyrkyllä esimerkiksi sarjan verkkosivun osoitteessa. Ore no imouto ga konna ni kawaii wake ga nai sai kansan suussa nimekseen Ore no imouto tai vielä lyhyemmin Oreimo (jonka voisi kai suomentaa esimerkiksi ”Mun sis”).

Oniichan no koto nanka zenzen suki janain dakara ne!! lyheni samalla periaatteella muotoihin Oniichan no koto ja Onikoto. Jälkimmäinen on tosin jo hieman arveluttava, koska se muuttaa mielikuvaa merkityksestä: onko sittenkin kyse peikoista? Uragiri ha boku no namae wo shitte iru tunnetaan nimellä Uraboku.

Ja perinteikäs Kochira Katsushika ku Kameari… on aina tunnettu yksinkertaisesti Kochikamena.

This entry was posted in anime. Bookmark the permalink.

2 vastausta artikkeliin: Nimi kuin runo

  1. Sapuli-dono sanoo:

    maanjäristysten takii vähän myöhästyvä もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの『マネジメント』を読んだら (moshi koukou yakyuu no joshi maneejaa ga dorakkaa no ”manejimento” wo yondara (jos lukion pesäpallon tyttömanageri lukis druckerin ”managementin” )) tai lyhyemmin moshidora taitaa viedä tän kauden ykkössijan kyl. ^^

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s