Pieni kuolema

OTETAAN pitkästä aikaa hieman japanin kielen sanastoa. Tällä kertaa aihepiiri on synkänsorttinen, nimittäin kuolema.

jisatsu (自殺) – itsemurha. Japanin murheelliset itsemurhaluvut kuuluvat maailman korkeimpiin. Vuosittain yli 30 000 japanilaista tappaa itsensä. Itsemurhalle on myös muita sanoja, kuten jigai (自害, ”itsensä vahingoittaminen”), minage (身投げ, ”heittäytyminen”) ja jiketsu (自決, ”itsepäättäväisyys”).

jisei (辞世) – kuolinruno. Runo jonka ihminen kirjoittaa juuri ennen omaa kuolemaansa. Jiseillä on Japanissa vuosituhantinen perinne. Tässä esimerkiksi Matsuo Bashon kuolinrunona pidetty haiku vuodelta 1694: tabi ni yande / yume wa kareno wo / kake meguru (”matkaan uupuneena uneni vaeltaa kuivassa ruohikossa”).

karoushi (過労死) – liian työn aiheuttama äkillinen kuolema. Japanissa on 2000-luvulla nähty lukuisia oikeudenkäyntejä, joissa yrityksiä on tuomittu maksamaan korvauksia omaisille, kun nuorehkoja ihmisiä on kuollut valtavan työpaineen alla.

korosu (殺す) – tappaa. Sanaa käytetään konkreettisen merkityksen lisäksi myös kuvaannollisesti: kanjou wo korosu (感情を殺す, ”tappaa tunteensa”).

Veli Holopainen

Päällikköä esittävä hautapatsas eli haniwa Japanista noin 500-luvulta (The British Museum).

koufun jidai (古墳時代) – ”hautakumpujen aikakausi”. Japanin esihistoriallinen aikakausi, joka kattaa noin vuodet 250-538. Kausi on saanut nimensä sille tyypillisistä hautakummuista, joita vartioivat saviset patsaat.

satsujin (殺人) – murha. Samaa tarkoittavat myös samat kanjimerkit päinvastaisessa järjestyksessä: hitogoroshi (人殺し).

seppuku (切腹) – rahvaanomaisemmin harakiri (腹切). Molemmat tarkoittavat sanatarkasti ”vatsan leikkaamista”. Seppuku oli perinteinen samurain rituaalinen kunniaitsemurha, joka tehtiin viiltämällä vatsa auki miekalla. Avustaja varmisti nopean kuoleman katkaisemalla kaulan.

shinigami (死神) – kuolemanjumala. Pelottavat tai koomiset shinigamit ovat yleisiä nykyisessä japanilaisessa populaarikulttuurissa, mutta ne ovat peräisin Kiinasta tai ehkä jopa Euroopasta. Japanilaisten alkuperäisiä kuolemanjumalia Enmaa ja Izanami-no-Mikotoa ei pidetä shinigameina.

shinjuu (心中) – rakastavaisten kaksoisitsemurha. Tässä ilmaisussa ei käytetä mitään kuolemaan viittaavia kanjimerkkejä. Merkkien yhteinen merkitys on jotain sen tapaista kuin ”sydänten kesken”.

shinu (死ぬ) – kuolla. Kutakuinkin samaa tarkoittaa myös nakunaru (亡くなる). Vastaava substantiivi on shi (死), kuolema.

This entry was posted in japanin kieli. Bookmark the permalink.

2 vastausta artikkeliin: Pieni kuolema

  1. Sapuli-dono sanoo:

    jisein kanjit on väärin, se on 辞世.

    絶命詩 luetaan zetsumeishi tai jotain eikä oo yleises käytös. näköjään toi löytyy enkkuwikistä mut en oo ihan varma minkä babelfishin kans ne on häslänny ^_^;

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s