Lyhyt ki, kova atama

KUN suomalaisella on lyhyt pinna, japanilaisella on lyhyt ki. Kun suomalainen on mieli maassa tai hänellä on raskas mieli, japanilaisella on raskas ki. Mutta kova pää on yhteinen molemmille.

Ki (気) on yksi niistä japanin kielen sanoista, joiden käännös vaihtelee suuresti asiayhteyden mukaan. Ki voi tarkoittaa henkeä, mieltä, sielua, tunnetta, taipumusta, mielialaa, ilmaa, energiaa, höyryä, voimaa…

Sana on siis hyvin lavea, ja siksi se joskus jätetään kääntämättäkin. Sen ovat omineet myös monet new age -tyyppiset suuntaukset, jotka yleensä tarkoittavat killä elämänenergiaa.

Suurelle kansainväliselle yleisölle ki on tuttu esimerkiksi sanasta aikido (合気道), jonka voisi kääntää esimerkiksi ”harmonisen voiman tie” tai ”energian yhtenäistämisen tie”. Japanissa ki mahtuu hyvin arkisiinkin ilmaisuihin, kuten tenki (天気, ”sää”).

KI ON kuitenkin niin arvokas sana, että se esiintyy myös hyvin monissa kuvaannollisissa ilmaisuissa. Tässä niistä muutamia.

ki ga mijikai (”lyhyt ki”) –  äkkipikainen, kärsimätön
ki no nagai (”pitkä ki”) – kärsivällinen
ki ga yowai (”heikko ki”) – arka, pelkuri
ki no chiisai (”pieni ki”) – arka
ki no ookii (”suuri ki”) – antelias
ki ga omoi (”raskas ki”) – masentunut, raskasmielinen
ki ga mawaru (”pyörtää ki’nsä”) – muuttaa mieltään
ki wo mawasu (”kääntää ki’tä”) – olla epäluuloinen
ki ga tatsu (”ki nousee seisomaan”) – olla tolaltaan, kiihtynyt
ki ga tsuku (”seurata ki’tä”) – tajuta, tulla tajuihinsa, ottaa ennakolta huomioon toisen tunteet
ki wo tsukau (”käyttää ki’tä”) – olla tarkkaavainen, varoa suututtamasta
ki ni sawaru (”koskea ki’tä”) – loukata jonkun tunteita
ki ga nukeru (”ki pakenee”) – menettää makunsa / menettää rohkeutensa
ki no nuketa (”ki on paennut”) – olla hajamielinen
ki wo ushinau (”menettää ki”) – menettää tajuntansa, pyörtyä
ki ga au (”ki’t kohtaavat”) – olla yhtä mieltä
ki wo haku (”pursuta ki’tä”) – menestyä
ki no wakai (”ki’ltään nuori”) – sydämeltään nuori
ki no yoi (”ki’ltään hyvä”) – hyväluontoinen, iloinen

KUN ON mieltä ja henkeä seulottu, otetaan perään vielä muutama pääkin. Atama (頭) on myös sana, joka esiintyy monissa hauskoissa ilmaisuissa. Tässä muutama.

atama ga ii (”hyvä pää”) – terävä, nokkela
atama ga okashii (”outo pää”) – hullu
atama ga ippai (”pää täynnä”) – keskittyä yhteen asiaan
atama ga hikui (”pää matalalla”) – vaatimaton
atama ga katai (”kova pää”) – itsepäinen
atama ga furui (”vanha pää”) – vanhanaikainen

This entry was posted in japanin kieli. Bookmark the permalink.

3 vastausta artikkeliin: Lyhyt ki, kova atama

  1. Hauska kirjoitus.🙂 Voi jopa tulla käyttöäkin näille tiedoille.

  2. Sapuli-dono sanoo:

    jees ihan kiva artikkeli, muutamaan lmaisuun en ollu törmännytkään🙂

    pari pikkumokaa: 
    気を失う (ki wo ushinau) tarkottaa pyörtymistä eikä tilaisuuden menetystä
    気が付く (ki ga tsuku) voi varmaan tarkottaa tuotaki mitä sanoit silloin tällöin mut se on yleisimmin vaan ”huomata” tai ”tajuta”. 間違いに気が付く (machigai ni ki ga tsuku) = huomata virhe esimerkiks. lyhyempi versio 気付く (kizuku) on varmaan enemmän käytös ja sopii useampaan paikkaan, ehkä nois on joku vivahde-ero mut en oo ite siitä peril. ai niin ja ki ga tsuku tarkottaa myös tulla tajuihinsa, esim ton ki wo ushinaun jälkeen.🙂

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s