Myyntimiehen taikasormi

Fujiko Fujio (A): The Salesman Returns

Fujiko Fujio (A): The Salesman Returns

This article is also available in English.

NAURAVA myyntimies Fukuzo Moguro toteuttaa unelmia, mutta kalliilla hinnalla. Fujiko Fujio (A):n aikuisten mangaklassikko Mefisto-maisesta onnenkauppiaasta ei ole menettänyt ajankohtaisuuttaan 40 vuodessa.

Japanilainen Jitsugyo no Nihonsha on tänä syksynä julkaissut kolmea klassikkomangaa kaksikielisessä sarjassaan Jippi English Comics. Sarjakuvissa tekstit ovat sekä englanniksi että japaniksi.

Kaksi julkaisua on Osamu Tezukan teoksia, jotka ovat meilläkin varsin tuttuja. Tezukalta on tarjolla valikoima Astro Boyn eli Tetsuwan Atomun seikkailuja nimellä Mighty Atom Best Selection ja valkoisen leijonan Leon seikkailuja nimellä Jungle Emperor Leo – Leo Edition.

Astro Boyn seikkailut on julkaistu englanniksi jo 2000-luvun alussa. Viidakon keisaria ei ole käännetty englanniksi, mutta siitä saatiin äskettäin Sangatsu mangan mainio suomennos. Jippi-sarjan teos sisältää viisi lukua, jotka ovat osa suomennetusta mangasta.

Poikkeuksellisen mielenkiintoinen on Jippi-sarjan kolmas julkaisu, joka tuo ensi kertaa englanniksi Fujiko Fujio (A):n mangaa.

Fujiko Fujio (A): The Salesman Returns

Mangan tyyli on muuttunut varsin vähän 1960-luvun lopulta (tämä kuva) 1990-luvun lopulle (muut kuvat).

FUJIKO Fujio on vuosina 1954-1987 vaikuttanut nimimerkki, jonka tunnetuin työ on supersuosittu lastenmanga Doraemon. Nimimerkin takana on kaksi mangataiteilijaa, jotka tunnetaan erikseen nimillä Fujiko F. Fujio ja Fujiko Fujio (A). F-puolisko oli oikealta nimeltään Hiroshi Fujimoto (1933-1996), A-puolisko on Motoo Abiko (1934- ). Abiko on käyttänyt myös nimimerkkiä Fujiko Fujio Ē.

Suhteessa Fujiko Fujion valtavaan suosioon Japanissa kaksikon teoksia on aika heikosti saatavilla Aasian ulkopuolella. Ranskalainen Kana on julkaissut ranskaksi 22 pokkaria Doraemonin seikkailuja. Englanniksi Doraemonia on Wikipedian mukaan tulossa Amazon Kindlelle lähitulevaisuudessa. Sikäli kuin tiedän, The Salesman Returns on ensimmäinen Fujiko Fujio (A):n yksin tekemä teos millään länsimaisella kielellä.

Jippi-sarjassa julkaistu kaksikielinen The Salesman Returns / Kaettekita seerusuman on koottu kahdesta lähteestä. Siinä on viisi tarinaa Fujio (A):n vuosina 1996-2000 piirtämästä klassikkonsa jatkosarjasta Kaettekita seerusuman (”Myyntimiehen paluu”).

Lisäksi siinä on kolme tarinaa, jotka ovat 1968-1971 piirrettyä alkuperäissarjaa Kuroi seerusuman (eli Burakku seerusuman, ”Musta myyntimies”). Näitä kolmea lukua ei tuolloin koskaan julkaistu, eli ne ovat nyt ensi kertaa julki.

Japanissa koko teossarja tunnetaan parhaiten kuitenkin nimellä Warau seerusuman (”Naurava myyntimies”), joka on 1980-luvulla tehdyn animesarjan nimi.

Fujiko Fujio (A): The Salesman Returns

Myyntimiehen taikasormi rankaisee.

MANGAN tähti Fukuzo Moguro on ystävällinen mutta härski myyntimies, joka myy unelmien toteutusta. Hän ei koskaan varsinaisesti valehtele, mutta hän ei liioin koskaan kerro koko totuutta. ”Onko sydämessäsi tyhjä kohta? Minä täytän sen,” Moguron käyntikortti lupaa.

Taikavoimillaan Moguro havaitsee väkijoukon keskeltäkin potentiaaliset asiakkaansa, ihmiset joilla on voimakas toteutumaton intohimo. Kun asiakas on bongattu, Moguro tuppautuu väkisin hänen seuraansa piittaamatta vähän pätkää japanilaisista kohteliaisuussäännöistä.

Moguro kykenee järjestämään mitä tahansa: varmoja taulukauppoja kehnolle taiteilijalle, televisiotähden tapaamisen tähden pauloihin joutuneelle tavikselle, luksusasunnon murjussaan tyytymättömälle mangataiteilijalle, maailmanympärimatkan ja ulkomaalaisen rakastajan konttorin ikäneidolle.

Unelmien toteuttamisella on kuitenkin aina raja. Jos asiakas ylittää sen, Moguron taikasormi iskee, ja seuraukset ovat karmeita – ja yleensä hengenvaarallisia. Tosin sadomasokistiseen seksiin mieltyneen konttorihiiren rangaistukseksi riittää, että vaimo näkee hänet täydessä touhussa.

Fujiko Fujio (A): The Salesman Returns

Ja liian himokas asiakas saa kärsiä.

SALESMAN -sarja on selkeästi aikuisten mangaa, vaikka se onkin komediaa. 1960-luvun lopussa se poikkesi radikaalisti Fujiko Fujio -kaksikon muusta tuotannosta. Niinpä sen fanikunta oli suhteellisen pieni mutta sitäkin innokkaampi. Koko Japanin kansan omaisuutta nauravasta myyntimiehestä tuli vasta 1989-1992 televisioanimen myötä.

Salesman on aikuisten mangaa jo aiheiltaan. Se käsittelee mustan komedian keinoin sadomasokistista seksiä, naimisiinpääsyn ongelmia ja pedofiliaa. Se tutkailee rahan ja omaisuuden himoa. Se näyttää aika julmastikin ihmisten kateutta, katkeruutta ja petoksia.

Se on aikuisten mangaa myös käsittelytavaltaan. Fukuzo Moguro on mielenkiintoinen intohimojen portinvartija, oikeastaan aika paholaismainen hahmo.

Moguro tuppautuu salkkuineen ihmisten elämään, hymyilevänä ja leppoisana. Hän tekee hyvin houkuttelevia tarjouksia, jotka näyttävät toteuttavan asiakkaan salaisimmat unelmat. Mutta jokaiseen tarjoukseen sisältyy synkkä loppunäytös. Katkera kalkki on juotava, jos asiakas ei malta päästää irti kerran toteutuneesta unelmasta.

Jos mangalla olisi sanoma, se olisi jotain tämän tapaista: Tyydy osaasi, ihminen. Jos saat hetken onnea, se on jo ekstraa. Jos himoitset enemmän, olet hukassa. Jos annat pirulle pikkusormen, se vie käden ja paljon muutakin. Ja nauraa päälle.

Mutta en usko että Fujiko Fujio (A) on tarkoittanut tehdä sanomaa. Riittää, että raadollinen ihminen näytetään kaikessa hullunkurisuudessaan.

Fujiko Fujio (A): The Salesman Returns

Ruutujen väliä on kasvatettu kaksikielisen tekstin mahduttamiseksi.

MANGAN kaksikielisyys on toteutettu varsin tyylikkäästi. Englanninkieliset tekstit ovat puhekuplissa, ja japaninkieliset on sijoitettu ruutujen ulkopuolelle lähelle kuplia. Ruutujen välistä etäisyyttä on pystysuunnassa kasvatettu, jotta tekstit mahtuvat kunnolla.

Äänitehosteet on säilytetty alkuperäisinä japanilaisina. Niiden kohdalla ruudun ulkopuolelle on sijoitettu englanninkielinen vastine.

Itse sarjakuvan lisäksi pokkarissa on 20 ”oppituntia”. Niissä selitetään englannin kielen idiomeja japanilaisille lukijoille. Kirjahan on sentään ensisijaisesti tarkoitettu englantia opiskeleville japanilaisille. Me ulkomaalaiset mangaharrastajat hyödymme vain siinä sivussa.

This entry was posted in gekiga, komediamanga, seinen and tagged , . Bookmark the permalink.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s