JOULUTERVEHDYKSEKSI lukijoille kokosin tähän jouluun tavalla tai toisella liittyviä katkelmia aikaisemmista blogiteksteistäni.
”Airi on japanilainen koulutyttö, joka on hulluna jouluun. Lapsena hän on matkustanut vanhempiensa kanssa Suomeen. Siellä hänet on pelastanut eksyksistä komea joulupukki, jota hän ei ole sen koommin nähnyt. Joulupukki on Airin salainen suuri rakkaus, jonka hän vielä joskus toivoo kohtaavansa.
Heti koulun jälkeen Airi matkustaa Suomeen. Hän tulee vaihto-oppilaaksi Finlandia-nimiseen kouluun, jossa kasvatetaan joulupukkeja ja tonttuja. Kodin Airi löytää Kaasisten perheestä, jossa on oma poika Tuure ja ilmeisesti adoptoitu Cain.”
(Mei Noguchi: Finlandia, esitelty 18.12.2012)
”Amerikkalaiset joulutavat kummastuttivat Etsua ensimmäisenä jouluna. Amerikkalaiset ripustivat karpaloköynnöksiä koristeiksi. Eihän arvokasta ruokaa saisi kohdella niin epäkunnioittavasti! Ja miten jotain niin halpa-arvoista ja hävettävää kuin sukka saatettiin ripustaa näkösälle – ja vielä odottaa että se täytettäisiin lahjoilla.
Sukat aiheuttivat hämmennystä myös amerikkalaisen perheen pyykkärissä, nimittäin japanilaiset kaksihaaraiset tabit. Etsun pyykkien perusteella pyykkäri oli luullut, että japanilaisilla on vain kaksi varvasta.”
(Etsu Inagaki Sugimoto: Samurain tytär, esitelty 23.8.2012)
”Paitsi italian kieleen, Ono on selvästi ihastunut myös jouluun. Tesorossa on esitelty useita Onon jouluaiheisia piirroksia.
Kokoelman murheellisin tarina liittyy jouluun. Se kertoo nuoren Stanley Froomin ankeasta jouluaamusta kahden kiusaavan isosiskon puristuksissa. Isosiskot ovat jopa vaatineet Stanleyn toiseksi etunimeksi Nilsin, lempikirjansa Peukaloisen retkien mukaan.
Stanleyn ainoa lahjatoive on, että hänen lahjansa olisi vaatimattomampi kuin siskojen. Siten hän saattaisi ehkä välttyä riepotukselta. Vanhemmat päätyvät aivan toisenlaiseen ratkaisuun, mutta se yritys on tuomittu päättymään kyyneliin.”
(Natsume Ono: Tesoro, esitelty 15.12.2011)
”Hieman mystinen on Joyful Bell, sarjakuva joulupukkina työskentelevästä nuorukaisesta. Kun mies saa pitkän työpäivän tehtyä, punaisen nutun helmaan takertuu vielä pikkuinen tyttö. Tytöllä on vain yksi toive: ”Maiko tahtoo isän.” Hyvin jouluinen ja lämminhenkinen rakkaustarinahan niistä aineksista tulee.”
(Satoshi Kon: Yume no kaseki, esitelty 5.3.2011)
”Aina enkelin lailla hymyilevä Paco tuppautuu yrmyn Onukin seuraan. Vaikka Onuki tuuppii ja lyö tyttöä, lopulta hän kuitenkin taipuu lukemaan kuvakirjaa ääneen. Ja ennen pitkää hän huomaa taivuttelevansa koko vastahankaista sairaalaa järjestämään kesäjoulua ja kuvakirjan tarinasta rakennettua näytelmää Pacon ilahduttamiseksi. Vaiva myös palkitaan ruhtinaallisesti: ohikiitävän hetken ajan Paco muistaa Onukin.
Elokuva on ohjaajansa Tetsuya Nakashiman näköinen. Ohjaaja ja Nobuhiro Monma ovat muokanneet käsikirjoituksen Hirohito Goton näytelmästä Midsummer Carol – gama ouji vs zarigani majin (”Keskikesän joululaulu – sammakkoprinssi vastaan rapuvelho”).”
(Tetsuya Nakashima: Pako to mahou no ehon, esitelty 18.3.2009)
Hyvää joulua kaikille!

Kiinalainen vaimo tarjoaa japanilaiselle miehelle joulupäivälliseksi sieniä ja mustekalaa.
(Junichi Inoue: Chuugoku yome nikki, esitelty 24.8.2011)