Pieni kauppa unien syvyydessä

Hisae Iwaoka: Drömmarnas djup

Hisae Iwaoka: Drömmarnas djup

HISAE Iwaokan mangassa Yume no soko on samaa lämpöä ja viisautta kuin Nalle Puhissa tai muumikirjoissa. Unien kaupassa monenlaiset levottomat sielut saavat avun.

Käsittääkseni ruotsiksi käännetään vähemmän mangaa kuin suomeksi. Ei minulla ole mitään tilastietoa käsitykseni tueksi, mutta sen vaikutelman saa kun katselee ruotsalaisten mangakauppojen valikoimia.

On kuitenkin joitakin mangan helmiä, jotka ovat saatavilla ruotsiksi mutta eivät suomeksi. Yksi tällainen helmi on Hisae Iwaokan sadunomainen teos Drömmarnas djup (Yume no soko), joka tarttui mukaani kesälomareissulla Tukholmaan.

Yhden pokkarin mittainen manga ilmestyi Japanissa vuonna 2005. Se ylsi vuoden 2006 Japan Media Arts Festivalin tuomariston suosittelemien teosten listalle. Ordbilder Media julkaisi sen ruotsiksi Kami Ananin käännöksenä vuonna 2008.

Minusta on hieman yllättävää, että Hisae Iwaokan (1976- ) teoksia on käännetty ruotsiksi. Drömmarnas djupin lisäksi ruotsiksi on saatavilla Aomanjuskogen (Hoshigahara Aomanjuu no mori, 2009- ). Englanniksi Iwaokalta on käännetty ainoastaan science fiction -sarja Saturn Apartments (Dosei mansion, 2006-2011). Ranskaksi on saatavilla useita teoksia.

Iwaoka on julkaissut mangaa vuodesta 2004 alkaen. Hänen tuorein sarjansa on Narihirabashi denki shyouten (”Narihirabashin sähkötarvikeliike”), joka alkoi Kodanshan Evening-lehdessä viime vuonna.

Hisae Iwaoka: Drömmarnas djup

Nimettömäksi jäävä tyttö pääsee matkaamaan unilähettiläiden mukana.

JOSSAIN unen ja kuoleman rajamaastossa sijaitsee kauppa, jota on jo kuusikymmentä vuotta pitänyt pehmeään villamyssyyn ja ihmisvaatteisiin sonnustautunut ystävällinen pieni koira.

Valvemaailmassa koiran isäntä muutti pienestä kylästä joen taakse kaupunkiin, eikä hän voinut ottaa koiraa mukaansa. Koira yritti seurata isäntänsä perässä joen yli, kohtalokkain seurauksin. Ikävöivä sielu jäi kiinni unimaailmaan.

Kauppa myy ihan tavallistakin tavaraa, mutta sen lisäksi unet lähtevät sieltä. Unilähettiläät tulevat kauppaan kokoamaan lastinsa, jonka he sitten jakelevat nukkuville ihmisille.

Kaupanpitäjä kertoo, että joskus kauan sitten ihmiset saivat itse päättää, mitä unta he näkivät. Silloin kuitenkin kovin monet jumiutuivat omiin uniinsa. Niinpä unijärjestelmää muutettiin: Nyt jumala valitsee ihmisten unet, ja unilähettiläät tuovat ne heille.

Unilähettiläät näyttävät pieniltä eläimiltä, mutta alkuaan he olivat pahoja ihmisiä. He halusivat korvata pahuutensa raskaalla tehtävällä, jonka päätteeksi hekin ehkä joskus saavat nukahtaa syvään ja rauhalliseen uneen.

Unien lisäksi pienessä kaupassa varastoidaan tunteita. Kuolleet ihmiset tuovat kauppaan voimakkaita tunteita, jotka ovat jääneet ilmaisematta. Ne säilötään purkkeihin, jotta näiden tunteiden olemassaolo ei kokonaan unohtuisi. Joskus harvoin kauppaan tulee myös elävien ihmisten sieluja – silloin kun ruumis on juuttunut heräämättömään uneen tai koomaan.

Hisae Iwaoka: Drömmarnas djup

Niin tarinan kuin piirrosjäljenkin herkkyydestä tulevat mieleen Nalle Puh ja alkuperäiset muumit.

ERÄÄNÄ iltana ehkä noin kymmenvuotias tyttö toivottaa äidilleen hyvää yötä ja nukahtaa niin syvään uneen, että hän ei enää palaa sieltä moniin kuukausiin. Tyttö on niin tottunut olemaan mieliksi muille, että hän on kadottanut yhteyden omiin tunteisiinsa. Hän ei osaa oikeasti itkeä eikä nauraa, eikä hän näe rakkautta itsessään eikä ympärillään.

Unessa tyttö juoksee kevyesti yhä syvemmälle, kunnes hän tulee unien kauppaan. Koska hän ei tiedä tietä takaisin, hän ryhtyy kaupanpitäjän apulaiseksi. Vähitellen hän tutustuu kaupan vakiväkeen ja vieraisiin. Samalla hän vähä vähältä pääsee sisälle omiinkin tunteisiinsa.

Kaupan säännöllinen kävijä on myös poika Satoru, joka on maannut autokolarin jäljiltä koomassa kuukausia. Hänen isänsä syyttää kolarista itseään, koska hän ei laittanut poikaa turvaistuimeen.

Satorun matka tuonpuoleiseen on kesken, koska välit isän kanssa ovat selvittämättä. Satoru suree sitä, että koomassa oleva ruumis ei pysty kertomaan vanhemmille mitään Satorun tunteista.

Hisae Iwaokan sarjakuvassa on samantapaista inhimillistä lämpöä, sydämellistä huumoria ja salamyhkäistä viisautta kuin A. A. Milnen Nalle Puhissa tai Tove Janssonin muumikirjoissa.

Kohtaamisissa pienen tytön kanssa monenlaiset sielut saavat helpotuksen. Tyttö ottaa ne vastaan täysin omina itsenään, ilman minkäänlaisia ennakkoluuloja. Kokemattomuudesta ja tietämättömyydestä kasvaa suuri vahvuus.

Veli Holopainen

Science fiction bokhandeln Tukholman Vanhassakaupungissa myy runsaasti myös mangaa.

MUUTEN, hyvä paikka löytää mangaa Ruotsissa näyttää olevan Science fiction bokhandeln, joka sijaitsee Västerlånggatanilla Tukholman Vanhassakaupungissa. Yrityksellä on myymälät myös Göteborgissa ja Malmössä sekä verkkokauppa.

Kuten nimikin sanoo, kaupan päätuotteita ovat science fiction ja fantasia. Sillä on kuitenkin myös runsaasti mangaa ruotsiksi ja englanniksi, ja hieman japaniksikin. Mangavalikoiman taso on samaa luokkaa tai jopa hieman parempi kuin Suomessa Fantasiapelien.

HISAE Iwaokan mangatuotantoa:

Shiroi kumo (”Valkoiset pilvet”), 2004
Hana booro (”Kukkakeksit”), 2005
Yume no soko (”Unen pohja”), 2005
Oto no hako (”Äänilaatikko”), 2006
Dosei mansion (Saturn Apartments), 2006-2011
Nekomichi (”Kissojen tapa”), 2009
Hoshigahara Aomanjuu no mori (”Aomanjuun metsä Hoshigaharassa”), 2009-
Permanent – manga no tsume awase (”Permanent – mangavalikoima”), 2010
Narihirabashi denki shyouten (”Narihirabashin sähkötarvikeliike”), 2012-

This entry was posted in eläinmanga, scifi ja fantasia, seinen, slice-of-life and tagged . Bookmark the permalink.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s